23:31

You are where my heart is
Сходили с частью нашей группы поклонников Алана на спектакль «Семинар» в театр им. Пушкина.
Интересная история вышла с этим мероприятием.
Кто-то из группы обнаружил премьеру этого спектакля. И в качестве переводчика была заявлена наш переводчик с сайта katido - Екатерина Игнатьева.
Катя для нас перевела эту пьесу. Они видимо нашли на сайте перевод. Правда ни ко мне, ни к Кате никто не обращался. Сейчас, после обращения Кати в театр, там все завертелось на счет авторских прав и гонорара.
Я сначала не хотела идти на спектакль, но наши стали так активно скупать билеты, что я не удержалась и тоже решила посмотреть.
Спектакль понравился. Я попыталась абстрагироваться от образа Алана в роли Леонарда) И у меня кажется получилось воспринять спектакль на «чистую голову». Я очень боялась, что они сделают из пьесы что-то иное.
Леонарда играл Андрей Заводюк. До этого я его нигде не видела. Попал в образ Леонарда, хотя чего-то не хватает. Хотелось больше стервозности. Мне кажется надо играть жестче. Но его Леонард тоже имеет место быть.
Очень понравились актеры, которые играют Кейт и Мартина.
Мы были на втором спектакле премьеры. Зал был полон, и публике понравилось. Пару раз актеров вызывали на бис.
В общем не пожалела, что сходила. Заодно внепланово пообщались с друзьями)

@темы: Alan Rickman, театр, SEMINAR, Алан Рикман

Комментарии
20.12.2017 в 23:47

«Давай будем сложными? Только друг для друга возможными, и напишем наш роман о любви?»
Поздравляю!
20.12.2017 в 23:47

Отличная новость) Надо сходить!) Поздравляю Катю!))
21.12.2017 в 11:33

Театр Пушкина, укравший перевод, это круто, конечно, удивительные люди, надеюсь, переводчице удастся отстоять свои права.
Надо будет сходить, видела и нью-йоркскую постановку с Рикманом, и лондонскую с Роджером Алламом, любопытно, как наши поставили.
21.12.2017 в 14:05

но из графина все равно ничего не было слышно (c) Romina
молодец Катя, что обратилась в театр!
22.12.2017 в 08:26

You are where my heart is
Театр Пушкина, укравший перевод, это круто
Похоже, что и с разрешением от агентов самой Терезы Ребек там не все в порядке.
Сейчас они задним числом все оформляют.
Катя тоже на перевод разрешение у Терезы Ребек не получала. Таким образом можно переводить только себе в стол, размещать нигде нельзя.
С главной страницы сайта по этой причине я убрала перевод.
22.12.2017 в 09:46

Похоже, что и с разрешением от агентов самой Терезы Ребек там не все в порядке.
У меня уже возникло такое подозрение, ага. Фантастика просто!
Катя тоже на перевод разрешение у Терезы Ребек не получала. Таким образом можно переводить только себе в стол, размещать нигде нельзя. С главной страницы сайта по этой причине я убрала перевод.
Да я тут более чем в курсе, поэтому тема и зацепила, Катя в любом случае переводила для себя и узкого круга декабристов, и никакой коммерческой выгоды с этого никто не получал, таких любительских переводов много по сети бродит, их в большинстве случаев никому и в голову не приходит преследовать, но здесь театр просто спер плоды трудов двух человек и наживается на них, и не какой-нибудь любительский кружок при доме культуры города Верхние Пыжмы, а вполне себе известный московский, сидящий на государственной дотации.
22.12.2017 в 21:28

You are where my heart is
а вполне себе известный московский, сидящий на государственной дотации.
Да, вот это и удивляет. Когда я учу девочек из вконтакта, считающих, что все выложенное в интернет никому конкретно не принадлежит, то тут все понятно. Но чтобы в театре так поступали, просто удивительно.
23.12.2017 в 14:11

Live a life less ordinary. ©
Сейчас, после обращения Кати в театр, там все завертелось на счет авторских прав и гонорара.
Похоже, что и с разрешением от агентов самой Терезы Ребек там не все в порядке.
Это так невозможно прекрасно — большой московский театр, блин. А дно-то наклонное (тм).