И как всегда особая благодарность от нешпрехаюших на инглише нашей Arirang с www.rickman.ru за перевод.
перевод Arirang Ведущий: Давайте поговорим об "Алисе в стране чудес". Чем отличается новая Алиса от всех предыдущих Алис, которых снимали уже несчетное количество раз?
АР: Знаете, мне довелось поработать с Тимом над "Суини Тоддом". Это настоящий гений, и мне (да и другим людям тоже) крупно повезло, потому что нам выпала возможность сотрудничать с ним. Он абсолютно другой... Порой мы видим, как люди буквально тонут в своем воображаемом мире - и это как раз то, что он делает, снимая свои фильмы. Его можно часто увидеть бродящим туда-сюда и полностью поглощенным образами, роящимися у него в голове. Эти крайне необычные и выходящие за любые рамки образы борются друг с другом, и он пытается как-то подчинить и упорядочить их. Я знаю, что в данный момент он сидит в студии в Лос-Анджелесе, погруженный в работу, и будет отшлифовывать фильм до последнего - неважно, будет он готов к этому времени или нет. Ведь этот фильм - настоящий вызов его творчеству, так как в нем присутствует и "живая игра", и обычная анимация. К примеру, Хелена Бонем-Картер будет играть там Красную королеву и наденет настоящий костюм, но при этом ее голову увеличат в три-четыре раза.
Что касается меня, то меня снимали, когда я произносил реплики Гусеницы, так что ее рот будет двигаться соответственно моим словам, но моего лица там не будет (разочарованные стоны). Этакая альтернативная гусеничная версия... И я рад сообщить вам, что я там курю, потому что однажды, когда мы все сидели без дела, один товарищ съязвил, что, мол, гусеница выкуривает зараз целый билет на аттракцион в Диснейленде!
(Совсем не уверена, что последнюю шутку про Диснейленд поняла правильно... знатоки, поправьте, если я что-то напутала! На английском это звучит как "somebody pointed out that the caterpillar smokes the Disneyland ride" ) *Прим. переводчика*
Кстати, Алан говорит в этом видеокусочке говорит, что Хелена играет Red Queen.
Arirang перевела Red Queen, как Черная королева. Воистину велик и могуч английский язык, но также совершенно непонятен
Поясню) В Алисе в Зазеркалье есть персонаж шахматная Черная королева. По английски The Red Queen. Королева Червей, которую играет Хелена звучит как Queen of Hearts. Но Королеву червей еще называют Красной королевой) Так ее Алан в принципе и назвал. Но ведь так можно совершенно запутаться. Кто знает - это специальный шахматный термин The Red Queen? И почему черное - красное?
Самое главное Алан окончательно пояснил, что его милого личика не будет у этого насекомого))) Так что для наслаждения его очаровательным голосом ждем выход DVD с родной дорожкой.