You are where my heart is
Не хочу, чтобы меня вспоминали за мои фильмы,
это работа, я хочу, чтобы меня вспоминали как Алана,
мы всегда так говорим с Эммой Томпсон.
Работа это одно, жизнь и те, кто тебя любят — другое.
Алан Рикман
это работа, я хочу, чтобы меня вспоминали как Алана,
мы всегда так говорим с Эммой Томпсон.
Работа это одно, жизнь и те, кто тебя любят — другое.
Алан Рикман
Спасибо всем, кто переводит воспоминания об Алане его друзей и коллег.
На сайте разметила еще несколько публикаций.
читать дальше

Джез Бонд
Далия Ибельхауптайте.
Алан был у Далии своего рода свахой) Непонятно, как он везде успевал?
Когда читаешь эти строки, то понимаешь, что наша потеря ничто по сравнению с потерей всех этих людей.
Это просто ужасно, что он ушёл.
Не знаю, насколько уместно это показать здесь - наверняка все видели, - но Дэниэл Рэдклифф тоже писал об Алане.
plus.google.com/+DanielRadcliffe/posts/SG1NZZvT...
и разместил фото с комментарием plus.google.com/+DanielRadcliffe/posts/eDD3USvU...
Проект adme.ru - перевели и адаптировали это www.adme.ru/tvorchestvo-kino/trogatelnoe-pismo-...
Хотя, на мой взгляд, они все же слишком "адаптировали".
спасибо за перевод, и ссылки.
И все его лучшие черты можно было увидеть в пьесе „Контрабас“.
Это не перевод и не адаптация, а просто отсебятина. И её там много. Сам пост замечательный, чувствуется, что Дэн от души писал.
Понедельник, спасибо за ваш дневник, за ссылки и фотографии Алана..
Sevim, меня это только сейчас и спасает.
Можно репост?
Я тоже перепощу
Добавила в пост еще три воспоминания об Алане.
Дань памяти Алану Дэна перевели ВК сами.
Ну вот. Опять, блин, разревелась...
"Если тебе нужен Алан, то не важно, в какой части света он находится и насколько загружен тем, чем в данный момент занимается, он будет у тебя в тот же день".
"if you call Alan, it doesn't matter where in the world he is or how busy he is with what he's doing, he'll get back to you within a day" - Если вы звоните Алану, неважно, в какой точке мира он находится и насколько сильно занят, он перезвонит вам в тот же день.
Не везёт посту Дэна на переводчиков, эх
Еще появляются статьи коллег Алана, и я уже боюсь размещать переводы. Потому как сейчас уже переводят, кто первый вызовется. Может и хорошо для комментария вконтакте, на главную хотелось бы без ляпов размещать.
Твой дневник - самый лучший ресурс на дайри, многие приходят именно сюда и читают об Алане именно в твоем блоге, поэтому переводы нужны. Да и всегда можно проконсультироваться перед размещением с Наташей, с Staisy_.
Тексты небольшие, проще попросить перевести. Я уже Кати написала. если она не сможет, буду просить Staisy_.
*Anwen*, я вовсе не знаток, там предложение очень простое, странно, что с его переводом возникли такие сложности — в той версии, которую в пятницу повесил "Росбалт", у них в этом месте тоже косяк.